होम संस्कृति प्रश्नोत्तर: यह कलाकार अपनी कला के माध्यम से दक्षिण सूडानी दुःख का... संस्कृति प्रश्नोत्तर: यह कलाकार अपनी कला के माध्यम से दक्षिण सूडानी दुःख का पता कैसे लगाता है? द्वारा Rakesh Tiwari - 20 फ़रवरी، 2026 62 0 &नईलाइन;

&न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 
 मुख्य सामग्री पर जाएं&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; 
 





 



 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 
 
 वर्जीनिया विश्वविद्यालय लोगो
 
 

 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; समाचार खोजें&न्यूलाइन; 
 
 

 
 
 वे शब्द दर्ज करें जिन्हें आप खोजना चाहते हैं।
 

 






 
 
 

 

 
 
 अनुभाग&न्यूलाइन; खोज&न्यूलाइन; 
 यूवीए टुडे
 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; UVA टुडे सप्लीमेंटल
 &नईलाइन;&नईलाइन;&नईलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; सदस्यता लें
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &नईलाइन;&नईलाइन;&नईलाइन; 

 
 

 
 
 बंद करें&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; मुख्य नेविगेशन
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &नईलाइन;&नईलाइन;&नईलाइन; मुख्य मेनू

 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; All News
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; Arts &; संस्कृति
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; <a href="/news-topic/business-%26-goverment" title&quals;"Business &&form; सरकार
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; <a href="/news-topic/research-%26-discovery" title&he डिस्कवरी
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; student Experience
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; विश्वविद्यालय समाचार
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; Home
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; सब्सक्राइब
 
 
 


 

 
 
 &न्यूलाइन; UVA टुडे ब्रांडिंग
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &न्यूलाइन; UVA टुडे ब्रांडिंग


 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; Faculty Spotlight
 
 &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; Hoo? क्या? कहाँ?
 
 &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; Inside UVA Podcast
 
 &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; Made for the USA
 
 &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; <a href/ 
 &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; So Hoos Asking?
 
 &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; UVA In The News
 
 &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; <a href/'' 
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 

 

 
 &न्यूलाइन; 
 UVA Logo
 







 &न्यूलाइन; &नईलाइन;&नईलाइन; 
 
 <div id/ &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 











 &न्यूलाइन; 





 


 &न्यूलाइन; 
 
 
 &न्यूलाइन; 
 
 
 कला और amp; संस्कृति एवं नई लाइन; 





 &न्यूलाइन; Q&A: यह कलाकार अपनी कला के माध्यम से दक्षिण सूडानी दुःख का पता कैसे लगाता है??
 &न्यूलाइन; 
 
 
 By

 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 ज़ीना मोहम्मद,
 spr2jm@virginia.period;edu
 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; फरवरी 20, 2026

 
 &न्यूलाइन; 
 Facebook
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 ट्विटर
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 LinkedIn
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 
 
 ईमेल
 &न्यूलाइन; 
 

 
 
 
 
 &नई लाइन; बड़ा होना, अवार बिओंग का कहना है कि वह कढ़ाई करने वाली महिलाओं से घिरी हुई थी और अब उसने जो कुछ खो दिया है उसके दुःख में वह खुद ही इस शिल्प की ओर रुख करती है। (फोटो लाथन गौमास द्वारा&अल्पविराम; विश्वविद्यालय संचार)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 
 

	
 &न्यूलाइन; 
 
 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 

 

 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 &न्यूलाइन; 


 &न्यूलाइन; 
 
 



	 
 &नईलाइन;&नईलाइन;&नईलाइन;&नईलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 

 
 

 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नईलाइन;


 
 
 



 

 




 
 












 






 






 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 

 
 

 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नईलाइन;


 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 &नई लाइन; 
 
 रुझान
 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 विश्वविद्यालय समाचार&न्यूलाइन; 




 UVA की स्वतंत्रता की घोषणा की दुर्लभ प्रति रोटुंडा का दौरा
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 अनुसंधान और amp; डिस्कवरी&न्यूलाइन; 




 Q&;A: युवाओं को कोलोरेक्टल कैंसर के बारे में क्या जानने की जरूरत है?
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 कला और amp; संस्कृति एवं नई लाइन; 




 photos: यूवीए के परिचित स्थानों पर नए दृष्टिकोण
 
 


 
 






 
 &न्यूलाइन; 


 &न्यूलाइन; 
 
 


 
 
 &न्यूलाइन; 
 जब वह वर्जीनिया विश्वविद्यालय के मेडिकल छात्रों के लिए विदेश में प्रशिक्षण के लिए नए रास्ते नहीं बना रही है, अवार बिओंग डाउनटाउन चार्लोट्सविले में न्यू सिटी आर्ट्स इनिशिएटिव में कविता लिख रहे हैं और कढ़ाई बना रहे हैं, जहां वह फ़ॉल आर्टिस्ट-इन-निवास हैं। यूवीए के सेंटर फ़ॉर ग्लोबल हेल्थ इक्विटी, उनके शोध निवास में सूडान और दक्षिण सूडान में अतीत और वर्तमान संघर्षों की जांच करने वाले कार्यक्रमों की एक श्रृंखला आयोजित करना और चार्लोट्सविले में शरणार्थी महिलाओं के लिए एक सुधार मंडल की मेजबानी करना शामिल है। उन्होंने यूवीए टुडे से अपने काम&अल्पविराम के बारे में बात की; प्रेरणा और मातृभूमि. Q. आपको चार्लोट्सविले में क्या लाया? A. मैं 2017 में एक स्थानांतरण छात्र के रूप में यूवीए में आया था और 2019 में जीव विज्ञान में स्नातक की उपाधि प्राप्त करने के बाद से यहां काम कर रहा हूं। मैंने यूवीए हेल्थ मिडलाइफ़ हेल्थ और गायनोकोलॉजिकल स्पेशलिटीज़ नॉर्थ्रिज में एक मेडिकल लेखक के रूप में काम किया। इसके बाद मैंने 2023 में यूवीए की ग्लोबल हेल्थ इक्विटी के लिए काम करना शुरू किया, रवांडा में यूनिवर्सिटी ऑफ ग्लोबल हेल्थ इक्विटी से ग्लोबल हेल्थ इक्विटी में मास्टर डिग्री हासिल करने के लिए ब्रेक लेने से पहले। 
 &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नई लाइन; ऊंचाई=’1334′ ऊंचाई======================================================================================================================================================== बियोंग अपने यूवीए कार्य से परे शहर से जुड़ने के तरीके खोजने के लिए उत्साहित है। (फोटो लाथन गौमास द्वारा&अल्पविराम; विश्वविद्यालय संचार)



 
 
 



 
 जब मैंने 2024 में स्नातक किया, मैं वापस आया और यहां केंद्र में काम करना जारी रखा, जहां मैंने पिछले साल क्लिनिकल प्रशिक्षण के नए समन्वयक के रूप में अपनी नई नौकरी शुरू की। मैं डॉ. के साथ काम करता हूं। Amita Sudhir to coordinate global health education opportunities for medical students, including offering scholarships for global rotations at different partner sites. Q. What are you working on during your artist residency? A. The larger component of my work is my writing. I’m drafting a manuscript, which is a compilation of essays and poems related to the grief that I experience as a (South) Sudanese American – grief that’s related to the loss of my maternal grandfather, as well as the mourning of my homeland. Grief that’s associated with displacement, which is this really odd thing that’s always been really hard for me to define. This residency has given me an opportunity to explore it while engaging more with people in my family and community. I’m also embroidering a mat for my grandfather’s grave. He died in Juba, South Sudan, and I haven’t been able to visit. With the instability in South Sudan and the genocide in Sudan, I don’t know when I will.
 
 
 
 





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 




 
 
 


 
 

 





 
 
 
 
 I never thought embroidery would be my artistry. I always grew up around it. The ladies would come by the house, gossip and work on their textiles. My mom showed me how to do it, but I never thought I would be an embroiderer. It’s been nice to work with other artists who work in textiles. Q. How did the project start? A. The writing project began in 2019, shortly after my grandfather passed. He was one of my first friends. We called him Baba Musa, and he was just larger than life in my mind, 6-foot-5, deep voice, tall, heart of gold, a military man in Sudan. He also was a Southerner who was raising his kids in Khartoum, Sudan’s capital. My family is Dinka from now-South Sudan. My mom was born in Wau, and my dad is from Abyei (disputed territory on the Sudan-South Sudan border). We grew up in Omdurman, Khartoum’s twin city, before moving to Cairo, then to the States. Having family participate in the Second Sudanese Civil War, the revolutionary spirit of the Sudanese people was always something that was imparted upon me, even when we left Sudan. There was always this pride of being Sudanese and being from the south, being from Abyei, being Dinka, etc. 
 
 

 

 
 
 


 In addition to her work, Biong plans to host a series of events about the Sudans. (Photo by Lathan Goumas, University Communications)



 
 
 



 
 He (my grandfather) came to me in a dream a year after he died, and I started writing a lot about him, thinking a lot about him and just hoping that he would visit me again. But then I realized through my grief that it’s not just about him. It’s about the bitterness that I feel about home. The pride that I feel about back home. The longing and the understanding that so much of what I miss is what I’ve never experienced, and that I’m just living in other people’s memories. Q. Who is your artistic inspiration? A. Growing up, my mom would write on everything in Arabic. She loves the language and grammar and syntax. She would just write on anything like mail, the inside of a book, some random receipt. Writing these poems. I couldn’t read them because my Arabic literacy needs work. She would just have her poems scattered about the house, and every now and then she would recite one and explain it to me. This residency has been such a gift, because I’m building this confidence in my art. Sometimes it’s still intimidating to sit in the studio because it can feel like you’re only an artist when other people recognize your work. But so much of this residency is about the process. I also feel so humbled because I realized art is much more accessible. It’s wonderful to have the support of a gallery and a community of other artists. I’m also inspired by Sudanese culture in general. To me, it’s like honey, warm and sustaining.
 
 
 
 





 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Media Contacts

 
 
 
 Zeina Mohammed
 
 
 University News Associate University Communications 
 
 spr2jm@virginia.edu
 434-924-1321
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

	
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 
 


 
 
 
 



	 
 



 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 









 &न्यूलाइन; 
 
 
 &न्यूलाइन; 
 
 
 कला और amp; संस्कृति एवं नई लाइन; 





 &न्यूलाइन; Q&A: यह कलाकार अपनी कला के माध्यम से दक्षिण सूडानी दुःख का पता कैसे लगाता है??
 &न्यूलाइन; 
 
 
 By

 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 ज़ीना मोहम्मद,
 spr2jm@virginia.period;edu
 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; फरवरी 20, 2026

 
 &न्यूलाइन; 
 Facebook
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 ट्विटर
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 LinkedIn
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 
 
 ईमेल
 &न्यूलाइन; 
 

 
 
 
 
 &नई लाइन; बड़ा होना, अवार बिओंग का कहना है कि वह कढ़ाई करने वाली महिलाओं से घिरी हुई थी और अब उसने जो कुछ खो दिया है उसके दुःख में वह खुद ही इस शिल्प की ओर रुख करती है। (फोटो लाथन गौमास द्वारा&अल्पविराम; विश्वविद्यालय संचार)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 
 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 
 

	
 &न्यूलाइन; 
 
 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 

 

 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 &न्यूलाइन; 


 &न्यूलाइन; 
 
 



	 
 &नईलाइन;&नईलाइन;&नईलाइन;&नईलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 

 
 

 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नईलाइन;


 
 
 



 

 




 
 












 






 






 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 

 
 

 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नईलाइन;


 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 &नई लाइन; 
 
 रुझान
 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 विश्वविद्यालय समाचार&न्यूलाइन; 




 UVA की स्वतंत्रता की घोषणा की दुर्लभ प्रति रोटुंडा का दौरा
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 अनुसंधान और amp; डिस्कवरी&न्यूलाइन; 




 Q&;A: युवाओं को कोलोरेक्टल कैंसर के बारे में क्या जानने की जरूरत है?
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 कला और amp; संस्कृति एवं नई लाइन; 




 photos: यूवीए के परिचित स्थानों पर नए दृष्टिकोण
 
 


 
 






 
 &न्यूलाइन; 


 &न्यूलाइन; 
 
 


 
 
 &न्यूलाइन; 
 जब वह वर्जीनिया विश्वविद्यालय के मेडिकल छात्रों के लिए विदेश में प्रशिक्षण के लिए नए रास्ते नहीं बना रही है, अवार बिओंग डाउनटाउन चार्लोट्सविले में न्यू सिटी आर्ट्स इनिशिएटिव में कविता लिख रहे हैं और कढ़ाई बना रहे हैं, जहां वह फ़ॉल आर्टिस्ट-इन-निवास हैं। यूवीए के सेंटर फ़ॉर ग्लोबल हेल्थ इक्विटी, उनके शोध निवास में सूडान और दक्षिण सूडान में अतीत और वर्तमान संघर्षों की जांच करने वाले कार्यक्रमों की एक श्रृंखला आयोजित करना और चार्लोट्सविले में शरणार्थी महिलाओं के लिए एक सुधार मंडल की मेजबानी करना शामिल है। उन्होंने यूवीए टुडे से अपने काम&अल्पविराम के बारे में बात की; प्रेरणा और मातृभूमि. Q. आपको चार्लोट्सविले में क्या लाया? A. मैं 2017 में एक स्थानांतरण छात्र के रूप में यूवीए में आया था और 2019 में जीव विज्ञान में स्नातक की उपाधि प्राप्त करने के बाद से यहां काम कर रहा हूं। मैंने यूवीए हेल्थ मिडलाइफ़ हेल्थ और गायनोकोलॉजिकल स्पेशलिटीज़ नॉर्थ्रिज में एक मेडिकल लेखक के रूप में काम किया। इसके बाद मैंने 2023 में यूवीए की ग्लोबल हेल्थ इक्विटी के लिए काम करना शुरू किया, रवांडा में यूनिवर्सिटी ऑफ ग्लोबल हेल्थ इक्विटी से ग्लोबल हेल्थ इक्विटी में मास्टर डिग्री हासिल करने के लिए ब्रेक लेने से पहले। 
 &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नई लाइन; ऊंचाई=’1334′ ऊंचाई======================================================================================================================================================== बियोंग अपने यूवीए कार्य से परे शहर से जुड़ने के तरीके खोजने के लिए उत्साहित है। (फोटो लाथन गौमास द्वारा&अल्पविराम; विश्वविद्यालय संचार)



 
 
 



 
 जब मैंने 2024 में स्नातक किया, मैं वापस आया और यहां केंद्र में काम करना जारी रखा, जहां मैंने पिछले साल क्लिनिकल प्रशिक्षण के नए समन्वयक के रूप में अपनी नई नौकरी शुरू की। मैं डॉ. के साथ काम करता हूं। Amita Sudhir to coordinate global health education opportunities for medical students, including offering scholarships for global rotations at different partner sites. Q. What are you working on during your artist residency? A. The larger component of my work is my writing. I’m drafting a manuscript, which is a compilation of essays and poems related to the grief that I experience as a (South) Sudanese American – grief that’s related to the loss of my maternal grandfather, as well as the mourning of my homeland. Grief that’s associated with displacement, which is this really odd thing that’s always been really hard for me to define. This residency has given me an opportunity to explore it while engaging more with people in my family and community. I’m also embroidering a mat for my grandfather’s grave. He died in Juba, South Sudan, and I haven’t been able to visit. With the instability in South Sudan and the genocide in Sudan, I don’t know when I will.
 
 
 
 





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 




 
 
 


 
 

 





 
 
 
 
 I never thought embroidery would be my artistry. I always grew up around it. The ladies would come by the house, gossip and work on their textiles. My mom showed me how to do it, but I never thought I would be an embroiderer. It’s been nice to work with other artists who work in textiles. Q. How did the project start? A. The writing project began in 2019, shortly after my grandfather passed. He was one of my first friends. We called him Baba Musa, and he was just larger than life in my mind, 6-foot-5, deep voice, tall, heart of gold, a military man in Sudan. He also was a Southerner who was raising his kids in Khartoum, Sudan’s capital. My family is Dinka from now-South Sudan. My mom was born in Wau, and my dad is from Abyei (disputed territory on the Sudan-South Sudan border). We grew up in Omdurman, Khartoum’s twin city, before moving to Cairo, then to the States. Having family participate in the Second Sudanese Civil War, the revolutionary spirit of the Sudanese people was always something that was imparted upon me, even when we left Sudan. There was always this pride of being Sudanese and being from the south, being from Abyei, being Dinka, etc. 
 
 

 

 
 
 


 In addition to her work, Biong plans to host a series of events about the Sudans. (Photo by Lathan Goumas, University Communications)



 
 
 



 
 He (my grandfather) came to me in a dream a year after he died, and I started writing a lot about him, thinking a lot about him and just hoping that he would visit me again. But then I realized through my grief that it’s not just about him. It’s about the bitterness that I feel about home. The pride that I feel about back home. The longing and the understanding that so much of what I miss is what I’ve never experienced, and that I’m just living in other people’s memories. Q. Who is your artistic inspiration? A. Growing up, my mom would write on everything in Arabic. She loves the language and grammar and syntax. She would just write on anything like mail, the inside of a book, some random receipt. Writing these poems. I couldn’t read them because my Arabic literacy needs work. She would just have her poems scattered about the house, and every now and then she would recite one and explain it to me. This residency has been such a gift, because I’m building this confidence in my art. Sometimes it’s still intimidating to sit in the studio because it can feel like you’re only an artist when other people recognize your work. But so much of this residency is about the process. I also feel so humbled because I realized art is much more accessible. It’s wonderful to have the support of a gallery and a community of other artists. I’m also inspired by Sudanese culture in general. To me, it’s like honey, warm and sustaining.
 
 
 
 





 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Media Contacts

 
 
 
 Zeina Mohammed
 
 
 University News Associate University Communications 
 
 spr2jm@virginia.edu
 434-924-1321
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

	
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 
 


 
 
 
 



	 
 



 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 








 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 &न्यूलाइन; 


 &न्यूलाइन; 
 
 



	 
 &नईलाइन;&नईलाइन;&नईलाइन;&नईलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 

 
 

 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नईलाइन;


 
 
 



 

 




 
 












 






 






 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 

 
 

 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नईलाइन;


 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 &नई लाइन; 
 
 रुझान
 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 विश्वविद्यालय समाचार&न्यूलाइन; 




 UVA की स्वतंत्रता की घोषणा की दुर्लभ प्रति रोटुंडा का दौरा
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 अनुसंधान और amp; डिस्कवरी&न्यूलाइन; 




 Q&;A: युवाओं को कोलोरेक्टल कैंसर के बारे में क्या जानने की जरूरत है?
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 कला और amp; संस्कृति एवं नई लाइन; 




 photos: यूवीए के परिचित स्थानों पर नए दृष्टिकोण
 
 


 
 






 
 &न्यूलाइन; 


 &न्यूलाइन; 
 
 


 
 
 &न्यूलाइन; 
 जब वह वर्जीनिया विश्वविद्यालय के मेडिकल छात्रों के लिए विदेश में प्रशिक्षण के लिए नए रास्ते नहीं बना रही है, अवार बिओंग डाउनटाउन चार्लोट्सविले में न्यू सिटी आर्ट्स इनिशिएटिव में कविता लिख रहे हैं और कढ़ाई बना रहे हैं, जहां वह फ़ॉल आर्टिस्ट-इन-निवास हैं। यूवीए के सेंटर फ़ॉर ग्लोबल हेल्थ इक्विटी, उनके शोध निवास में सूडान और दक्षिण सूडान में अतीत और वर्तमान संघर्षों की जांच करने वाले कार्यक्रमों की एक श्रृंखला आयोजित करना और चार्लोट्सविले में शरणार्थी महिलाओं के लिए एक सुधार मंडल की मेजबानी करना शामिल है। उन्होंने यूवीए टुडे से अपने काम&अल्पविराम के बारे में बात की; प्रेरणा और मातृभूमि. Q. आपको चार्लोट्सविले में क्या लाया? A. मैं 2017 में एक स्थानांतरण छात्र के रूप में यूवीए में आया था और 2019 में जीव विज्ञान में स्नातक की उपाधि प्राप्त करने के बाद से यहां काम कर रहा हूं। मैंने यूवीए हेल्थ मिडलाइफ़ हेल्थ और गायनोकोलॉजिकल स्पेशलिटीज़ नॉर्थ्रिज में एक मेडिकल लेखक के रूप में काम किया। इसके बाद मैंने 2023 में यूवीए की ग्लोबल हेल्थ इक्विटी के लिए काम करना शुरू किया, रवांडा में यूनिवर्सिटी ऑफ ग्लोबल हेल्थ इक्विटी से ग्लोबल हेल्थ इक्विटी में मास्टर डिग्री हासिल करने के लिए ब्रेक लेने से पहले। 
 &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नई लाइन; ऊंचाई=’1334′ ऊंचाई======================================================================================================================================================== बियोंग अपने यूवीए कार्य से परे शहर से जुड़ने के तरीके खोजने के लिए उत्साहित है। (फोटो लाथन गौमास द्वारा&अल्पविराम; विश्वविद्यालय संचार)



 
 
 



 
 जब मैंने 2024 में स्नातक किया, मैं वापस आया और यहां केंद्र में काम करना जारी रखा, जहां मैंने पिछले साल क्लिनिकल प्रशिक्षण के नए समन्वयक के रूप में अपनी नई नौकरी शुरू की। मैं डॉ. के साथ काम करता हूं। Amita Sudhir to coordinate global health education opportunities for medical students, including offering scholarships for global rotations at different partner sites. Q. What are you working on during your artist residency? A. The larger component of my work is my writing. I’m drafting a manuscript, which is a compilation of essays and poems related to the grief that I experience as a (South) Sudanese American – grief that’s related to the loss of my maternal grandfather, as well as the mourning of my homeland. Grief that’s associated with displacement, which is this really odd thing that’s always been really hard for me to define. This residency has given me an opportunity to explore it while engaging more with people in my family and community. I’m also embroidering a mat for my grandfather’s grave. He died in Juba, South Sudan, and I haven’t been able to visit. With the instability in South Sudan and the genocide in Sudan, I don’t know when I will.
 
 
 
 





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 




 
 
 


 
 

 





 
 
 
 
 I never thought embroidery would be my artistry. I always grew up around it. The ladies would come by the house, gossip and work on their textiles. My mom showed me how to do it, but I never thought I would be an embroiderer. It’s been nice to work with other artists who work in textiles. Q. How did the project start? A. The writing project began in 2019, shortly after my grandfather passed. He was one of my first friends. We called him Baba Musa, and he was just larger than life in my mind, 6-foot-5, deep voice, tall, heart of gold, a military man in Sudan. He also was a Southerner who was raising his kids in Khartoum, Sudan’s capital. My family is Dinka from now-South Sudan. My mom was born in Wau, and my dad is from Abyei (disputed territory on the Sudan-South Sudan border). We grew up in Omdurman, Khartoum’s twin city, before moving to Cairo, then to the States. Having family participate in the Second Sudanese Civil War, the revolutionary spirit of the Sudanese people was always something that was imparted upon me, even when we left Sudan. There was always this pride of being Sudanese and being from the south, being from Abyei, being Dinka, etc. 
 
 

 

 
 
 


 In addition to her work, Biong plans to host a series of events about the Sudans. (Photo by Lathan Goumas, University Communications)



 
 
 



 
 He (my grandfather) came to me in a dream a year after he died, and I started writing a lot about him, thinking a lot about him and just hoping that he would visit me again. But then I realized through my grief that it’s not just about him. It’s about the bitterness that I feel about home. The pride that I feel about back home. The longing and the understanding that so much of what I miss is what I’ve never experienced, and that I’m just living in other people’s memories. Q. Who is your artistic inspiration? A. Growing up, my mom would write on everything in Arabic. She loves the language and grammar and syntax. She would just write on anything like mail, the inside of a book, some random receipt. Writing these poems. I couldn’t read them because my Arabic literacy needs work. She would just have her poems scattered about the house, and every now and then she would recite one and explain it to me. This residency has been such a gift, because I’m building this confidence in my art. Sometimes it’s still intimidating to sit in the studio because it can feel like you’re only an artist when other people recognize your work. But so much of this residency is about the process. I also feel so humbled because I realized art is much more accessible. It’s wonderful to have the support of a gallery and a community of other artists. I’m also inspired by Sudanese culture in general. To me, it’s like honey, warm and sustaining.
 
 
 
 





 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Media Contacts

 
 
 
 Zeina Mohammed
 
 
 University News Associate University Communications 
 
 spr2jm@virginia.edu
 434-924-1321
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

	
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 
 


 
 
 
 



	 
 



 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 








 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नईलाइन;


 
 
 



 

 




 
 












 






 






 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; 

 
 

 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नईलाइन;


 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 &नई लाइन; 
 
 रुझान
 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 विश्वविद्यालय समाचार&न्यूलाइन; 




 UVA की स्वतंत्रता की घोषणा की दुर्लभ प्रति रोटुंडा का दौरा
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 अनुसंधान और amp; डिस्कवरी&न्यूलाइन; 




 Q&;A: युवाओं को कोलोरेक्टल कैंसर के बारे में क्या जानने की जरूरत है?
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 कला और amp; संस्कृति एवं नई लाइन; 




 photos: यूवीए के परिचित स्थानों पर नए दृष्टिकोण
 
 


 
 






 
 &न्यूलाइन; 


 &न्यूलाइन; 
 
 


 
 
 &न्यूलाइन; 
 जब वह वर्जीनिया विश्वविद्यालय के मेडिकल छात्रों के लिए विदेश में प्रशिक्षण के लिए नए रास्ते नहीं बना रही है, अवार बिओंग डाउनटाउन चार्लोट्सविले में न्यू सिटी आर्ट्स इनिशिएटिव में कविता लिख रहे हैं और कढ़ाई बना रहे हैं, जहां वह फ़ॉल आर्टिस्ट-इन-निवास हैं। यूवीए के सेंटर फ़ॉर ग्लोबल हेल्थ इक्विटी, उनके शोध निवास में सूडान और दक्षिण सूडान में अतीत और वर्तमान संघर्षों की जांच करने वाले कार्यक्रमों की एक श्रृंखला आयोजित करना और चार्लोट्सविले में शरणार्थी महिलाओं के लिए एक सुधार मंडल की मेजबानी करना शामिल है। उन्होंने यूवीए टुडे से अपने काम&अल्पविराम के बारे में बात की; प्रेरणा और मातृभूमि. Q. आपको चार्लोट्सविले में क्या लाया? A. मैं 2017 में एक स्थानांतरण छात्र के रूप में यूवीए में आया था और 2019 में जीव विज्ञान में स्नातक की उपाधि प्राप्त करने के बाद से यहां काम कर रहा हूं। मैंने यूवीए हेल्थ मिडलाइफ़ हेल्थ और गायनोकोलॉजिकल स्पेशलिटीज़ नॉर्थ्रिज में एक मेडिकल लेखक के रूप में काम किया। इसके बाद मैंने 2023 में यूवीए की ग्लोबल हेल्थ इक्विटी के लिए काम करना शुरू किया, रवांडा में यूनिवर्सिटी ऑफ ग्लोबल हेल्थ इक्विटी से ग्लोबल हेल्थ इक्विटी में मास्टर डिग्री हासिल करने के लिए ब्रेक लेने से पहले। 
 &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नई लाइन; ऊंचाई=’1334′ ऊंचाई======================================================================================================================================================== बियोंग अपने यूवीए कार्य से परे शहर से जुड़ने के तरीके खोजने के लिए उत्साहित है। (फोटो लाथन गौमास द्वारा&अल्पविराम; विश्वविद्यालय संचार)



 
 
 



 
 जब मैंने 2024 में स्नातक किया, मैं वापस आया और यहां केंद्र में काम करना जारी रखा, जहां मैंने पिछले साल क्लिनिकल प्रशिक्षण के नए समन्वयक के रूप में अपनी नई नौकरी शुरू की। मैं डॉ. के साथ काम करता हूं। Amita Sudhir to coordinate global health education opportunities for medical students, including offering scholarships for global rotations at different partner sites. Q. What are you working on during your artist residency? A. The larger component of my work is my writing. I’m drafting a manuscript, which is a compilation of essays and poems related to the grief that I experience as a (South) Sudanese American – grief that’s related to the loss of my maternal grandfather, as well as the mourning of my homeland. Grief that’s associated with displacement, which is this really odd thing that’s always been really hard for me to define. This residency has given me an opportunity to explore it while engaging more with people in my family and community. I’m also embroidering a mat for my grandfather’s grave. He died in Juba, South Sudan, and I haven’t been able to visit. With the instability in South Sudan and the genocide in Sudan, I don’t know when I will.
 
 
 
 





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 




 
 
 


 
 

 





 
 
 
 
 I never thought embroidery would be my artistry. I always grew up around it. The ladies would come by the house, gossip and work on their textiles. My mom showed me how to do it, but I never thought I would be an embroiderer. It’s been nice to work with other artists who work in textiles. Q. How did the project start? A. The writing project began in 2019, shortly after my grandfather passed. He was one of my first friends. We called him Baba Musa, and he was just larger than life in my mind, 6-foot-5, deep voice, tall, heart of gold, a military man in Sudan. He also was a Southerner who was raising his kids in Khartoum, Sudan’s capital. My family is Dinka from now-South Sudan. My mom was born in Wau, and my dad is from Abyei (disputed territory on the Sudan-South Sudan border). We grew up in Omdurman, Khartoum’s twin city, before moving to Cairo, then to the States. Having family participate in the Second Sudanese Civil War, the revolutionary spirit of the Sudanese people was always something that was imparted upon me, even when we left Sudan. There was always this pride of being Sudanese and being from the south, being from Abyei, being Dinka, etc. 
 
 

 

 
 
 


 In addition to her work, Biong plans to host a series of events about the Sudans. (Photo by Lathan Goumas, University Communications)



 
 
 



 
 He (my grandfather) came to me in a dream a year after he died, and I started writing a lot about him, thinking a lot about him and just hoping that he would visit me again. But then I realized through my grief that it’s not just about him. It’s about the bitterness that I feel about home. The pride that I feel about back home. The longing and the understanding that so much of what I miss is what I’ve never experienced, and that I’m just living in other people’s memories. Q. Who is your artistic inspiration? A. Growing up, my mom would write on everything in Arabic. She loves the language and grammar and syntax. She would just write on anything like mail, the inside of a book, some random receipt. Writing these poems. I couldn’t read them because my Arabic literacy needs work. She would just have her poems scattered about the house, and every now and then she would recite one and explain it to me. This residency has been such a gift, because I’m building this confidence in my art. Sometimes it’s still intimidating to sit in the studio because it can feel like you’re only an artist when other people recognize your work. But so much of this residency is about the process. I also feel so humbled because I realized art is much more accessible. It’s wonderful to have the support of a gallery and a community of other artists. I’m also inspired by Sudanese culture in general. To me, it’s like honey, warm and sustaining.
 
 
 
 





 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Media Contacts

 
 
 
 Zeina Mohammed
 
 
 University News Associate University Communications 
 
 spr2jm@virginia.edu
 434-924-1321
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

	
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 
 


 
 
 
 



	 
 



 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 








 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नईलाइन;


 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 &नई लाइन; 
 
 रुझान
 

 
 
 &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 
 &न्यूलाइन;&न्यूलाइन; &न्यूलाइन; 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 विश्वविद्यालय समाचार&न्यूलाइन; 




 UVA की स्वतंत्रता की घोषणा की दुर्लभ प्रति रोटुंडा का दौरा
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 अनुसंधान और amp; डिस्कवरी&न्यूलाइन; 




 Q&;A: युवाओं को कोलोरेक्टल कैंसर के बारे में क्या जानने की जरूरत है?
 
 


 





 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 
 कला और amp; संस्कृति एवं नई लाइन; 




 photos: यूवीए के परिचित स्थानों पर नए दृष्टिकोण
 
 


 
 






 
 &न्यूलाइन; 


 &न्यूलाइन; 
 
 


 
 
 &न्यूलाइन; 
 जब वह वर्जीनिया विश्वविद्यालय के मेडिकल छात्रों के लिए विदेश में प्रशिक्षण के लिए नए रास्ते नहीं बना रही है, अवार बिओंग डाउनटाउन चार्लोट्सविले में न्यू सिटी आर्ट्स इनिशिएटिव में कविता लिख रहे हैं और कढ़ाई बना रहे हैं, जहां वह फ़ॉल आर्टिस्ट-इन-निवास हैं। यूवीए के सेंटर फ़ॉर ग्लोबल हेल्थ इक्विटी, उनके शोध निवास में सूडान और दक्षिण सूडान में अतीत और वर्तमान संघर्षों की जांच करने वाले कार्यक्रमों की एक श्रृंखला आयोजित करना और चार्लोट्सविले में शरणार्थी महिलाओं के लिए एक सुधार मंडल की मेजबानी करना शामिल है। उन्होंने यूवीए टुडे से अपने काम&अल्पविराम के बारे में बात की; प्रेरणा और मातृभूमि. Q. आपको चार्लोट्सविले में क्या लाया? A. मैं 2017 में एक स्थानांतरण छात्र के रूप में यूवीए में आया था और 2019 में जीव विज्ञान में स्नातक की उपाधि प्राप्त करने के बाद से यहां काम कर रहा हूं। मैंने यूवीए हेल्थ मिडलाइफ़ हेल्थ और गायनोकोलॉजिकल स्पेशलिटीज़ नॉर्थ्रिज में एक मेडिकल लेखक के रूप में काम किया। इसके बाद मैंने 2023 में यूवीए की ग्लोबल हेल्थ इक्विटी के लिए काम करना शुरू किया, रवांडा में यूनिवर्सिटी ऑफ ग्लोबल हेल्थ इक्विटी से ग्लोबल हेल्थ इक्विटी में मास्टर डिग्री हासिल करने के लिए ब्रेक लेने से पहले। 
 &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नई लाइन; ऊंचाई=’1334′ ऊंचाई======================================================================================================================================================== बियोंग अपने यूवीए कार्य से परे शहर से जुड़ने के तरीके खोजने के लिए उत्साहित है। (फोटो लाथन गौमास द्वारा&अल्पविराम; विश्वविद्यालय संचार)



 
 
 



 
 जब मैंने 2024 में स्नातक किया, मैं वापस आया और यहां केंद्र में काम करना जारी रखा, जहां मैंने पिछले साल क्लिनिकल प्रशिक्षण के नए समन्वयक के रूप में अपनी नई नौकरी शुरू की। मैं डॉ. के साथ काम करता हूं। Amita Sudhir to coordinate global health education opportunities for medical students, including offering scholarships for global rotations at different partner sites. Q. What are you working on during your artist residency? A. The larger component of my work is my writing. I’m drafting a manuscript, which is a compilation of essays and poems related to the grief that I experience as a (South) Sudanese American – grief that’s related to the loss of my maternal grandfather, as well as the mourning of my homeland. Grief that’s associated with displacement, which is this really odd thing that’s always been really hard for me to define. This residency has given me an opportunity to explore it while engaging more with people in my family and community. I’m also embroidering a mat for my grandfather’s grave. He died in Juba, South Sudan, and I haven’t been able to visit. With the instability in South Sudan and the genocide in Sudan, I don’t know when I will.
 
 
 
 





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 




 
 
 


 
 

 





 
 
 
 
 I never thought embroidery would be my artistry. I always grew up around it. The ladies would come by the house, gossip and work on their textiles. My mom showed me how to do it, but I never thought I would be an embroiderer. It’s been nice to work with other artists who work in textiles. Q. How did the project start? A. The writing project began in 2019, shortly after my grandfather passed. He was one of my first friends. We called him Baba Musa, and he was just larger than life in my mind, 6-foot-5, deep voice, tall, heart of gold, a military man in Sudan. He also was a Southerner who was raising his kids in Khartoum, Sudan’s capital. My family is Dinka from now-South Sudan. My mom was born in Wau, and my dad is from Abyei (disputed territory on the Sudan-South Sudan border). We grew up in Omdurman, Khartoum’s twin city, before moving to Cairo, then to the States. Having family participate in the Second Sudanese Civil War, the revolutionary spirit of the Sudanese people was always something that was imparted upon me, even when we left Sudan. There was always this pride of being Sudanese and being from the south, being from Abyei, being Dinka, etc. 
 
 

 

 
 
 


 In addition to her work, Biong plans to host a series of events about the Sudans. (Photo by Lathan Goumas, University Communications)



 
 
 



 
 He (my grandfather) came to me in a dream a year after he died, and I started writing a lot about him, thinking a lot about him and just hoping that he would visit me again. But then I realized through my grief that it’s not just about him. It’s about the bitterness that I feel about home. The pride that I feel about back home. The longing and the understanding that so much of what I miss is what I’ve never experienced, and that I’m just living in other people’s memories. Q. Who is your artistic inspiration? A. Growing up, my mom would write on everything in Arabic. She loves the language and grammar and syntax. She would just write on anything like mail, the inside of a book, some random receipt. Writing these poems. I couldn’t read them because my Arabic literacy needs work. She would just have her poems scattered about the house, and every now and then she would recite one and explain it to me. This residency has been such a gift, because I’m building this confidence in my art. Sometimes it’s still intimidating to sit in the studio because it can feel like you’re only an artist when other people recognize your work. But so much of this residency is about the process. I also feel so humbled because I realized art is much more accessible. It’s wonderful to have the support of a gallery and a community of other artists. I’m also inspired by Sudanese culture in general. To me, it’s like honey, warm and sustaining.
 
 
 
 





 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Media Contacts

 
 
 
 Zeina Mohammed
 
 
 University News Associate University Communications 
 
 spr2jm@virginia.edu
 434-924-1321
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

	
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 
 


 
 
 
 



	 
 



 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 







 &न्यूलाइन; 

 

 
 
 &नई लाइन; ऊंचाई=’1334′ ऊंचाई======================================================================================================================================================== बियोंग अपने यूवीए कार्य से परे शहर से जुड़ने के तरीके खोजने के लिए उत्साहित है। (फोटो लाथन गौमास द्वारा&अल्पविराम; विश्वविद्यालय संचार)



 
 
 



 
 जब मैंने 2024 में स्नातक किया, मैं वापस आया और यहां केंद्र में काम करना जारी रखा, जहां मैंने पिछले साल क्लिनिकल प्रशिक्षण के नए समन्वयक के रूप में अपनी नई नौकरी शुरू की। मैं डॉ. के साथ काम करता हूं। Amita Sudhir to coordinate global health education opportunities for medical students, including offering scholarships for global rotations at different partner sites. Q. What are you working on during your artist residency? A. The larger component of my work is my writing. I’m drafting a manuscript, which is a compilation of essays and poems related to the grief that I experience as a (South) Sudanese American – grief that’s related to the loss of my maternal grandfather, as well as the mourning of my homeland. Grief that’s associated with displacement, which is this really odd thing that’s always been really hard for me to define. This residency has given me an opportunity to explore it while engaging more with people in my family and community. I’m also embroidering a mat for my grandfather’s grave. He died in Juba, South Sudan, and I haven’t been able to visit. With the instability in South Sudan and the genocide in Sudan, I don’t know when I will.
 
 
 
 





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 




 
 
 


 
 

 





 
 
 
 
 I never thought embroidery would be my artistry. I always grew up around it. The ladies would come by the house, gossip and work on their textiles. My mom showed me how to do it, but I never thought I would be an embroiderer. It’s been nice to work with other artists who work in textiles. Q. How did the project start? A. The writing project began in 2019, shortly after my grandfather passed. He was one of my first friends. We called him Baba Musa, and he was just larger than life in my mind, 6-foot-5, deep voice, tall, heart of gold, a military man in Sudan. He also was a Southerner who was raising his kids in Khartoum, Sudan’s capital. My family is Dinka from now-South Sudan. My mom was born in Wau, and my dad is from Abyei (disputed territory on the Sudan-South Sudan border). We grew up in Omdurman, Khartoum’s twin city, before moving to Cairo, then to the States. Having family participate in the Second Sudanese Civil War, the revolutionary spirit of the Sudanese people was always something that was imparted upon me, even when we left Sudan. There was always this pride of being Sudanese and being from the south, being from Abyei, being Dinka, etc. 
 
 

 

 
 
 


 In addition to her work, Biong plans to host a series of events about the Sudans. (Photo by Lathan Goumas, University Communications)



 
 
 



 
 He (my grandfather) came to me in a dream a year after he died, and I started writing a lot about him, thinking a lot about him and just hoping that he would visit me again. But then I realized through my grief that it’s not just about him. It’s about the bitterness that I feel about home. The pride that I feel about back home. The longing and the understanding that so much of what I miss is what I’ve never experienced, and that I’m just living in other people’s memories. Q. Who is your artistic inspiration? A. Growing up, my mom would write on everything in Arabic. She loves the language and grammar and syntax. She would just write on anything like mail, the inside of a book, some random receipt. Writing these poems. I couldn’t read them because my Arabic literacy needs work. She would just have her poems scattered about the house, and every now and then she would recite one and explain it to me. This residency has been such a gift, because I’m building this confidence in my art. Sometimes it’s still intimidating to sit in the studio because it can feel like you’re only an artist when other people recognize your work. But so much of this residency is about the process. I also feel so humbled because I realized art is much more accessible. It’s wonderful to have the support of a gallery and a community of other artists. I’m also inspired by Sudanese culture in general. To me, it’s like honey, warm and sustaining.
 
 
 
 





 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Media Contacts

 
 
 
 Zeina Mohammed
 
 
 University News Associate University Communications 
 
 spr2jm@virginia.edu
 434-924-1321
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

	
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 
 


 
 
 
 



	 
 



 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 







 
 

 

 
 
 


 In addition to her work, Biong plans to host a series of events about the Sudans. (Photo by Lathan Goumas, University Communications)



 
 
 



 
 He (my grandfather) came to me in a dream a year after he died, and I started writing a lot about him, thinking a lot about him and just hoping that he would visit me again. But then I realized through my grief that it’s not just about him. It’s about the bitterness that I feel about home. The pride that I feel about back home. The longing and the understanding that so much of what I miss is what I’ve never experienced, and that I’m just living in other people’s memories. Q. Who is your artistic inspiration? A. Growing up, my mom would write on everything in Arabic. She loves the language and grammar and syntax. She would just write on anything like mail, the inside of a book, some random receipt. Writing these poems. I couldn’t read them because my Arabic literacy needs work. She would just have her poems scattered about the house, and every now and then she would recite one and explain it to me. This residency has been such a gift, because I’m building this confidence in my art. Sometimes it’s still intimidating to sit in the studio because it can feel like you’re only an artist when other people recognize your work. But so much of this residency is about the process. I also feel so humbled because I realized art is much more accessible. It’s wonderful to have the support of a gallery and a community of other artists. I’m also inspired by Sudanese culture in general. To me, it’s like honey, warm and sustaining.
 
 
 
 





 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Media Contacts

 
 
 
 Zeina Mohammed
 
 
 University News Associate University Communications 
 
 spr2jm@virginia.edu
 434-924-1321
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

	
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 
 


 
 
 
 



	 
 



 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 








 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 
 


 
 
 
 



	 
 



 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 







 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 
 
 


 
 
 
 



	 
 



 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 








 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 







 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 






 
 

 

 
 

 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 








 

 
 
 
 
 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 







 
 

 

 
 
 



 
 
 



 

 




 
 












 






 



 
 




 
 

 
 
 
 
 Trending